Данте Аліг’єрі – Пісня 8: ПЕКЛО: Божественна комедія

1] Я, далі ведучи, скажу, що, пішки
2] Ще вежі не діставшись, на вінці
3] Ми зори зупинили біля вишки,

4] Де вздріли два спахнулі промінці
5] Й на відповідь ще й третій розгорівся
6] У ледь очам приступній далі цій.

7] Й від мене в море всяких знань полився
8] Потік розпитувань: “Це хто? Кому
9] Той пломінь відповів? Як він з’явився?”

10] І вождь: “Якби ти крізь імлу німу
11] Міг бачити, то б стрівсь очима з жданим,
12] Невидним ще у випарів диму”.

13] І як проноситься над стиглим ланом
14] Легка стріла з дзвінкої тятиви,
15] Так утлий човен, мовби ураганом,

16] Нестримно мчав на берег неживий,
17] А в ньому іздаля човняр жахливий
18] Кричав: “Нарешті, грішнику новий!”

19] “Ні, Флегію, ні, Флегію гнівливий, —
20] Сказав мій пан, — з тобою будем ми,
21] Лиш поки цей здолаєм бруд вадливий”.

22] Як хто розчарувань зазнавши тьми,
23] Почне стогнати й голосить при цьому,
24] Так зойки Флегій видихнув сами.

25] Вождь опинився в човнику легкому,
26] Подавши знак мені іти за ним;
27] Вагу в човні лиш я складав вагому.

28] Ми посідали, і шляхом мутним
29] Побіг наш човен, глибший слід лишивши,
30] Ніж поки був він із гребцем самим.

31] Ми рухались, по мертвій річці пливши,
32] Як перед мною встав хтось у багні
33] Й спитав: “Хто ти, що йдеш тут, не доживши?”

34] І я: “Іду, бо вільно йти мені,
35] А ти хто? Ти збудив ніяк не жалі”.
36] І він: “Я з тих, що плачуть тут сумні”.

37] І я: “Бодай ти у плачу й печалі,
38] Проклятий образе, віками гнив!
39] Тебе впізнав я, хоч ти весь у калі”.

40] Тоді він борт обіруч ухопив,
41] Та вчитель відіпхнув його, до діла
42] Сказавши: “Геть іди, до інших псів!”

43] А там притис мене тісніш до тіла
44] Й, цілуючи, сказав: “Блаженна та,
45] О гнівний душе, що тебе родила!

46] Живим владала ним пиха пуста,
47] Ніхто добром не згадує за нього,
48] А тінь його тримають болота.

49] А скільки ще царів та панства того,
50] Що тут залізуть свиньми у багно
51] І не залишать спогаду малого!”

52] І я: “Учителю, прошу одно:
53] Нехай човняр продовжить веслування,
54] Поки гордій не піде геть на дно!”

55] І він мені: “Єдина мить чекання!
56] Ще човен наш не стане на приплав,
57] Як буде здійснено твоє бажання”.

58] І я побачив, як того обпав
59] Великий гурт, до люду не подібний,
60] І Богу вдячні я слова послав.

61] Усі горлали: “Ось Філіппо Срібний!”
62] А той, скажений флорентійця дух,
63] Рвав бік собі і в люті був несхибний.

64] На тому зник з очей і гамір вщух.
65] Та вчулося виття, по тьмі розлите,
66] І знову я напружив зір і слух.

67] Мій добрий вчитель мовив: “Слізьми вмите
68] Це місто, де страждає люд без меж;
69] Воно, прокляте, має назву Діте!”

70] І я: “Учителю, мечетей, веж,
71] Будинків пломеніють ясні стекла,
72] Пойняте все загравами пожеж”.

73] А він: “Огонь, де йде борня запекла,
74] Дає свій одсвіт у найдальший схов,
75] Це взнаєш, нижнього досягши Пекла”.

76] Нарешті човен у рови зайшов,
77] Які оточували землю туги;
78] Був, як з заліза, мур навкруг будов.

79] Але ще довго човен креслив дуги,
80] Аж поки не гукнув човняр: “Тепер
81] Мерщій виходьте, це ваш берег другий!”

82] Було при брамі кількасот химер,
83] Колись рясним дощем упалих з неба,
84] Вони гукали: “Хто з вас ще не вмер,

85] А йде нахабно й сміло до Ереба!”
86] Зробив їм знак мій вчитель видатний,
87] Що потай побалакати їм треба,

88] І, хижу вдачу стримавши, вони
89] Сказали: “Йди, цього ж лиши в пащеках
90] Страхів, як він не боягуз дурний,

91] То хай вертається стежок далеких
92] Собі шукати, ти ж лишайся тут,
93] Ти, що водив його по небезпеках”.

94] Читачу, уяви, яких отрут
95] Я скуштував, страшну зачувши мову,
96] І захотів побачить рідний кут!

97] І я: “О вождю, подавав чудову
98] Мені ти допомогу раз із сім,
99] Видимі ж біди виникали знову!

100] Не кидай же мене під містом цим!
101] Коли мені йти глибше — річ не вільна,
102] То краще вже додому повернім!”

103] Та вождь, що путь була з ним досі спільна:
104] “Не бійсь, не відберуть в нас навмання
105] Доріг, які дала нам влада чільна.

106] Тут жди мене, і хай охороня
107] Тебе Надія; в цій імлі мертвотній
108] Тебе ніколи не залишу я”.

109] Пішов мій добрий батько, я ж, самотній,
110] Запав у нерішучість претяжку
111] Між “так” і “ні” в борні безповоротній.

112] Ловив його я мову нешвидку,
113] Вони ж раптово, ніби ненароком,
114] Всі поспішили за стіну міську

115] Й замкнули браму перед самим оком
116] Учителя мого, і він один
117] До мене повернув повільним кроком.

118] Потупившись, ішов понурий він,
119] Весь час гадавши про відмову строгу:
120] “Хто не пустив мене до скорбних стін?”

121] Сказав мені: “Я не досяг порогу,
122] Та не турбуйсь, здолаю їх війська,
123] Готові довгу витримать облогу.

124] Це не нова зухвалість їх така:
125] їх взнали верхні брами всемогучі,
126] Що й досі залишились без замка.

127] Вгорі ти прочитав слова мертвучі,
128] Але уже крізь місто те страшне
129] Йде без супутніх колами по кручі

130] Той, хто нам брами всюди відімкне”.

ЖахПоганоЗадовільноДобреЧудово! (Оцінок ще немає)
Сподобався вірш? Поділіться з друзями!
Теми вірша "Данте Аліг’єрі – Пісня 8: ПЕКЛО: Божественна комедія":
Залишити відповідь

Читати вірш поета Данте Аліг’єрі – Пісня 8: ПЕКЛО: Божественна комедія: найкращі вірші українських та зарубіжних поетів класиків про кохання, життя, природу, країну для дітей та дорослих.