Переклад українською: Григорій Бойко
Жив чоловік неуважний
На вулиці Вантажній.
Вранці він сорочку взяв,
Руку всунув у рукав,
Але що за плутанина! —
Не рукав то, а штанина.
От так неуважний
З вулиці Вантажної!
Взяв пальто він із гвіздка…
— То не ваше! — хтось гука.
Надівати став гамаші —
Знов кричать йому: — Не ваші!
От так неуважний
З вулиці Вантажної!
Замість шапки на ходу
Він надів сковороду.
Узувався — став на п’яти
Рукавиці натягати.
От так неуважний
З вулиці Вантажної!
От якось у трамваї
Він на вокзал спішить,
Враз двері відкриває
Й кондуктору кричить:
— Високоповажний,
Вагонопровожатий,
Вагоноповажний,
Високопровожатий!
Часу у мене мало,
Я мав зійти за мить.
Вокзал біля трамвая
Чи можна зупинить?
Кондуктор здивувався —
Якраз трамвай спинявся.
От так неуважний
З вулиці Вантажної!
Він пішов тоді в буфет,
Щоб купити там білет.
А тоді помчав у касу
Купувати пляшку квасу.
От так неуважний
З вулиці Вантажної!
Ось прибіг він на перон,
Вліз в одчеплений вагон,
Вніс вузли і чемодани
І розтикав під дивани.
Сам в кутку перед вікном
Він заснув спокійним сном.
Прокидається під ранок —
Що воно за полустанок?
Люди всі йому підряд
Кажуть: — Місто Ленінград.
Ще поспав він та й схопився,
У віконце подивився,
Бачить — знов вокзал стоїть!
Здивувавсь він мимохіть.
— Що, — питає, — за стоянка, —
Бологоє чи Слов’янка?
Люди всі йому підряд
Кажуть: — Місто Ленінград!
Ще поспав він та й схопився,
У віконце подивився, —
Перед ним вокзал стоїть…
Як це диво зрозуміть?
— Що за станція? — питає, —
Дибуни це чи Ямськая? —
Люди всі йому підряд
Кажуть: — Місто Ленінград!
Закричав він: — Що за жарти?
Чи так довго їхать варто,
Щоб приїхати назад,
У той самий Ленінград?
От так неуважний
З вулиці Вантажної!
Також може бути цікавим переспів Івана Малковича “Отакий роззява”.