По зорях я гадати не бажаю,
Хай знана астрономія мені,
Я не скажу, чи бути урожаю,
Чи голоду, пожежам і війні.
Я й за хвилину наперед не бачу
Ні бур, ані морозів, ні відлиг,
Царям не врочу успіхів, невдачі,
Що в знаках неба сховані від них.
Та я одне пророчу безпомильно,
З очей-зірок твоїх читаю те:
Квіт правди і краси цвістиме спільно,
Як по тобі нащадок твій зросте.
Коли ж на світі не залишиш сина,
Загине правда і краса загине.
Переклав Дмитро Паламарчук
* * *
Не по зірках про долю я гадаю.
Не скаже астрономія мені:
Що – до чуми, а що – до урожаю,
Чи бути смерті, голоду, війні?
Не можу передбачити людині
Ні успіху, ні щастя, ні біди;
Яку погоду завтра, навіть нині,
Чекати нам обачливо сюди?
Свої знання з очей твоїх черпаю,
Немов я бачу зорі в тих очах.
Краса і правда житимуть, я знаю,
Якщо життя продовжиш ти в синах.
Інакше, – провіщаю через силу, –
Краса і правда ляжуть у могилу.
Переклав Олександр Грязнов