Вільям Шекспір – Сонет 150 – Хто, кволій, сил тобі вділив таких: Вірш

Хто, кволій, сил тобі вділив таких,
Що полонить людські серця змогла ти?
Мої ти очі змушуєш брехати,
Що світлий день — затьмарений для них.

Чому так до лиця тобі пороки,
Що навіть вчинений тобою гріх
Мені, чеснотою здається, доки
Тебе не виправда в очах моїх?

Чому — тим краща, ти в моєму вірші,
Чим більший гріх знаходжу я в тобі?
Хай я, люблю, ненависне юрбі,
Та честі не уймай мені, як інші.

До грішниці росте любов моя —
Тим вартий більшої любові я.

Переклав Дмитро Паламарчук

* * *

О, звідки ти могутність узяла,
Щоб вадами своїми підкоряти?
Що світло дня не краще, аніж мла,
Своїм очам я змушений брехати.

Де ти взяла цю впевненість, що гріх
Привабливий, як всі людські принади?
Ти справді перевершуєш усіх
В мистецтві прикрашати власні вади.

Як ти змогла примусити мене
Без пам’яті ненависне кохати?
Кохаю те, що інших відверне,
Та ти за це не засуди до страти.

І хай моїх страждань не гідна ти,
Я гідний, щоб любов твою знайти.

Переклав Олександр Грязнов

ЖахПоганоЗадовільноДобреЧудово! (Оцінок ще немає)
Сподобався вірш? Поділіться з друзями!
Теми вірша "Вільям Шекспір – Сонет 150 – Хто, кволій, сил тобі вділив таких":
Залишити відповідь

Читати вірш поета Вільям Шекспір – Сонет 150 – Хто, кволій, сил тобі вділив таких: найкращі вірші українських та зарубіжних поетів класиків про кохання, життя, природу, країну для дітей та дорослих.