Не вірю дзеркалу, що вже старий я,
Твоєю ж юністю я молодий.
Але як час твоє лице пориє,
Упевнюсь я — кінець приходить мій.
Твоя краса — це шати мого серця,
Що до грудей покладене твоїх,
Твоє ж в моїх, наснаги повне, б’ється,
Щоб довго ще я молодіти міг.
Я думаю про нього щогодини,
За нього я на все ладен, затям.
Так ніжна мати за життя дитини
Готова власним заплатить життям.
У наших серць тепер життя єдине:
Моє помре — твоє також загине.
Переклав Дмитро Паламарчук
* * *
Дзеркала брешуть: зовсім не старик
Я, грішний, поруч з юністю твоєю,
Хоч скоро Час і твій пориє лик,
А Смерть мене сховає під землею.
Не маю я, по совісті, підстав
Вести себе за старшого на людях.
Мені ти вірне серце дарував
І поселив моє у себе в грудях.
Тож дбай про себе так, як дбаю я, –
Тому що бережеш ти серце друга,–
Як піклувалась матінка моя,
Щоб не спіткали горе чи недуга.
Така вже доля в наших двох сердець:
Помре одне – і другому кінець.
Переклав Олександр Грязнов