Мій зір-митець відбив твоє лице
На мого серця полотні незвичнім.
І на зображення удале це
Прийшовсь я рамою на віки вічні.
Щоб свій портрет побачити в мені,
Крізь маляра дивися на творіння, —
Воно в робітні висить на стіні,
Де, як вікно, твій зір пуска проміння,
Там наші очі здружено трудом:
Мої творили цей шедевр новітній,
Твої ж, у грудях будучи вікном,
Впускали щедро сонце до робітні.
Метавсь митець і малював, що міг,
Лише до серця не знайшов доріг.
Переклав Дмитро Паламарчук
* * *
Як той художник, змалювали очі
На серця полотні твою красу.
А тіло служить рамою охоче,
Тебе, немов картину, я несу.
Уміння майстра бачать і шанують,
На полотні впізнавши образ твій.
В майстерні серця вікнами слугують
Кохані очі у оправі вій.
В очах тепло взаємне я відчую,
При цьому неважливо – де чиї.
Своїми – в серці я тебе малюю,
А сонце світить в серце крізь твої.
Та серця не малюю, бо нікому
Не скажеш ти, що діється у ньому.
Переклав Олександр Грязнов