Вільям Шекспір – Сонет 54 – В оправі правди й чистоти ясної: Вірш

В оправі правди й чистоти ясної
Для нас краса привабніша стократ.
Так ми ще більше любимо весною
Красу троянд за їхній аромат.

Червиві квіти, як троянди, ніжні,
Вони і квітнуть у садах одних,
Те саме листя й колючки на них,
Ті ж пелюстки рожеві й білосніжні.

Та жити їм, не знаючи весни,
І непривітаним на пні померти.
Ну й що трояндам смерть? Адже вони
Живуть у пахощах і після смерті.

Отак і з тебе, цвіте юнаків,
Есенцію в віках лишив мій спів.

Переклав Дмитро Паламарчук

* * *

Краса тоді прекрасніша стократ,
Як вірність їй властива невід’ємно.
Ми цінимо в трояндах аромат,
У пелюстках розлитий потаємно.

Хай у шипшини теж яскравий цвіт,
А стебла й колючки не відрізнити,
Чому ж тоді не поважає світ
Її красиві, не пахучі квіти?

Вони, не прикрашаючи сади,
Безславно в’януть на кущах багряних.
А про троянди спомин назавжди
Залишиться у пахощах духмяних.

Коли краса зів’яне і мине,
Мене на вірші вірність надихне.

Переклав Олександр Грязнов

ЖахПоганоЗадовільноДобреЧудово! (Оцінок ще немає)
Сподобався вірш? Поділіться з друзями!
Теми вірша "Вільям Шекспір – Сонет 54 – В оправі правди й чистоти ясної":
Залишити відповідь

Читати вірш поета Вільям Шекспір – Сонет 54 – В оправі правди й чистоти ясної: найкращі вірші українських та зарубіжних поетів класиків про кохання, життя, природу, країну для дітей та дорослих.